After a long re-search it is now
certain that the Turkish publisher had only translated
the first two Catherine books. (of course I love to be
proven wrong ) Even if this is a pity for the readers at
that time, it makes at least sense, because at the end
of book 2 there is a happy end for Catherine and Arnaud
Yet the books must have sold well, why else would the
publisher re-issued the books in 1967, this time with
new book cover and new titles ?
Katerin ve prens
has the same image as the Finnish and Swedish covers.
The question of the year : which was first and who was
the Art designer ?
And what is even more "strange" the re-issued second
Catherine book Katerin Jan dark
has more or less the same cover as the
original French cover of BELLE CATHERINE the third book
in the Catherine Series...! So they knew there were more
Catherine stories !
Of course this is no
critique from my part, only something
I like to mention as a fan of the Catherine books - yet
I invite you to read this translated article from
I quote from
the above translated article:
She carried the story to Editions de Trévise, who
accepted it straightaway and communicated it immediately to
nine foreign Publishers. (Holland, England, Sweden,
Germany, Italy, Denmark, Finland, Spain and Turkey). The
latter, enthusiastic, cabled their agreement at once.