FÉVRIER
2014
La chasse est lancée pour trouver enfin la couverture
colorée de Sú ást brennur heitast, le premier
livre en Islande en 1967 sur l'histoire de Catherine. En
attendant, nous sommes heureux d'en avoir au moins un en
noir et blanc.
☺
27 août 2010 Linda, webmaster
Une publicité original
pour la première Catherine dans un journal islandais.
En Suisse, 18 mars 2021
Pour la première fois depuis la création de ce site,
j'ai le plaisir d'entrer en contact avec l'une des
merveilleuses personnes qui ont traduit le livre de
Juliette Benzoni. Je tiens à remercier Sigurðar Hreiðars
d'Islande qui a eu la gentillesse de me répondre et de
me dire qui, à part lui, a traduit les cinq livres de
Catherine.
Je lui ai fait savoir que nous essayons toujours de
trouver la version en couleur du premier livre Sú ást
brennur heitast qu'il avait traduit pour Hilmir en 1967.
Sigurðar Hreiðars a traduit de nombreux livres et est
lui-même auteur. Je lui souhaite beaucoup de succès avec
son nouveau livre et, qui sait, peut-être qu'un éditeur
islandais pourrait être intéressé.
EXTRAIT DU MAGAZINE ISLANDAIS VIKAN
Je vous présente deux pages de texte de la 5e
série de Catherine en islandais. Comme vous
pouvez le voir, l'Islande a pris la même image que la
couverture originale de Heinemann Ltd CATHERINE AND A
TIME FOR LOVE avait en 1968 sauf que maintenant nous
avons tout en rose... Ce serait génial si
quelqu'un avait la toute première couverture de livre
originale en couleur.
|