Page Editions Internationales -



info carte pays 31 Catherine

Les couvertures internationales de livres Catherine 31 pays
traduit en 26 langues

 
The Catherine series were translated  in at least 26 languages and published and available in 31 countries

ATTENTION :
in these countries the Catherine series were separately published, but:
Australia, Canada, England, United States - language ENGLISH
Austria, Germany, Switzerland - language GERMAN
Russia, Ukrania - language RUSSIAN

lien vers les pages des couvertures internationales

cliquez pour la page FACEBOOK de Catherine de Montsalvy, moderator Mistral


clicquez sur chaque couverture pour en savoir plus...
 

Allemagne Angleterre Australie Autriche Brésil
Bulgarie Canada

Croatie

Danemark Espagne

Etas-Unis

Finlande

France

Grèce

Hollande

Iran Islande  Israël Italie

Lituanie 

 Norvège

Pologne

Rép-Tchèque

Russie

Serbie
NEW

Slovaquie

Slovénie

Suède

Suisse

Turquie

Ukraine

Portugal ?

Hongrie ?

Argentine ?

 

 

Les différents internationales couvertures de livres Catherine, il suffit d'un amour

 

1962 Les romans Catherine sont pour la première fois publiés dans France-Soir et d'autres journaux français. Le manuscrit (qui malheureusement a été perdu dans les flammes d'un incendie au domicile de l'auteur) comportaient plus de 1000 pages. Opéra Mundi décida de publier 2 livres. La 1ère partie sera "Il suffit d'un amour I" et la 2ème partie "Il suffit d'un amour II". Les Editions Trévise a ajouté par la suite le nom Catherine aux titres "ll suffit d'u amour" ou "Les Montsalvys".  Les maisons d'édition étrangères ont choisi des titres variés pour la série des Catherine. Venez parcourir les pages des éditions internationales pour les connaître :

 Grâce au succès phénoménal des romans, on demanda à Juliette de continuer l'histoire de Catherine. Ainsi, en 1966 "Belle Catherine" puis "Catherine des grands chemins" ont vu le jour. Catherine et le temps d'aimer, le 5ème tome de la série se termine par un épilogue. Cependant, à la demande générale, Juliette reprend l'écriture de 2 nouveaux tomes à la série en 1973 avec "Piège pour Catherine" et en 1979 " La Dame de Montsalvy“ ; pour savoir pourquoi il aura fallu 6 ans pour que ne sorte le dernier livre en 1979, venez visiter la page "La Dame de Montsalvy".

Quelques pays comme la Norvège n'ont imprimé que les 2 premiers livres - l'Italie seulement 5 (j'imagine que le contrat avec Garzanti.it s’est arrêté pour une raison ou une autre) Heinemann, l'éditeur anglais ainsi qu'Avon, celui des USA, n'ont pour leur part jamais traduit le dernier livre de la série. Les éditions Telos ont acheté les droits en 2014 à Juliette Benzoni et publieront dans un futur proche et pour la 1ère fois le 7ème livre jamais traduit jusqu'ici.

Un long travail de recherche a été nécessaire pour découvrir des décennies plus tard qui avait édité la série de romans Catherine. Sans l'aide de nombreux visiteurs qui ont vraiment scanné leurs exemplaires de livre pour me les envoyer par mail, la liste n'aurait pas été si fournie et nous n'aurions jamais découvert que certains pays avaient bien édités les livres Catherine. Non, il n'y a nulle part sur internet une telle liste des pays éditeurs de Catherine. Si un jour cette liste existe c'est qu'on sera venu chercher les informations sur ce site internet ou celui de mon amie Frédérique, que j'appelle la championne pour trouver de nouvelles couvertures de livres.
 Cependant, dans l'édition française de 1979, La Dame de Montsalvy, Trévise a joint une liste de 18 noms de pays ayant traduit les romans de Juliette Benzoni. Sur cette liste se trouve le Portugal mais nous n'avons jamais à ce jour trouvé de couverture de livre. Ce pays a bien traduit à la même époque 2 des romans de la série Marianne...

Un mot sur la Yougoslavie dont les différents pays ont pris leur indépendance en 1991. L'ancien Yougoslavie avait publié 2 traductions de la série : une version Serbo-croate et une version Slovène. Chacun de ces pays (je ne suis pas une experte en langues mais on m'a expliqué qu'il y avait surtout une différence à l'écrit entre ces différentes langues) ont plus tard édité la série Catherine dans leur propre langue avec de nouvelles couvertures.

 es pays qui ne se trouvent pas dans la liste sont à ce jour : le Brésil 1973, la Bulgarie 1994, l'Islande 1967, l'Iran 2004, la Lituanie 2004, la Pologne 1993, la Russie 1993, la Serbie, 2016, la Slovaquie 1972 & 1990, la Slovénie 1970 et l'Ukraine 1993.  si nous retirons de la liste des éditions Trévise, le Portugal et la Yougoslavie et que nous y ajoutons les nouveaux pays trouvés, nous pouvons en conclure que la série des Catherine a été traduite en 26 langues différentes et dans plus de 31 pays.


 

 

J'aime partager avec vous ce que notre bien-aimée Juliette avait dit sur ma passion pour sa première Bestseller  la série Catherine en 2009.


 

Nous aimerions adresser nos remerciements à Aleksandra, Andrea, Frédérique, Marina, Katarzyna, Sagit, Valery, Kristina, Birgitte, Nathalie, Diana et Dmitry pour nous avoir envoyé quelques couvertures Nous sommes reconnaissantes de leur aide - puisque sans elles, notre collection n'aurait pas été si grande.

Amicalement Linda


bouton retour

  info - musique Debussy
 non-profit site
 © 2008
- 2018 Linda Compagnoni Walther
All rights reserved